คลังเก็บป้ายกำกับ: soundtrack

For you ~Tsuki no Hikari ga Furisosogu Terrace~

เพลงประกอบ Anime เรื่อง shigatsu wa kimi no uso ตอนที่ 14 ครับ
ส่วนเนื้อเพลงตอนนี้ยังไม่มีไว้หาได้จะเอามาลงต่อนะครับ

Let Me Hear – Fear, and Loathing in Las Vegas

Let Me Hear – Fear, and Loathing in Las Vegas

เพลงประกอบ อนเมะเรื่อง kiseijuu sei no kakuritsu ในชื่อภาษาไทย ปรสิท เดรัจฉาน มันสาดดดมาก

Himawari no Yakusoku – Motohiro Hata OST Stand by me Doraemon

ได้ดูเรื่อง Stand by me Doraemon มาแล้ว แจ่มมากครับ เรียกน้ำตาได้มากโข ดูแล้วประทับใจสุดๆ หลังจากดูจบก็จะมีเพลงของเรื่องนี้ เพราะมากครับ เลยอยากมาแบ่งกันกันฟัง

Sunflower’s promise

Why did you cry, when I’m no longer beside you
I only can grieving at my self
Even I dont know what’s wrong with me
These time right now will always be our treasure

Am I still have a small chance to be with you?
The laughing us, that’s what I always wanted to see
You are who as soft as sunflower
With all of it’s warmness
I’ll telling you the future
Because I already find the meaning of the true happiness

We often together seeing the future
I always believing that your future will be better this way
I always hoping that you will stepping which the way we go through

Please dont ever forget the times when we were together
You’re who smiling when we grab each other hand before parting
You are who as soft as sunflower
With all of it’s warmness
If you want me to coming back,
Can you said it that you believing at me?

Am I still have a small chance to be with you?
The laughing us, that’s what I always wanted to see
You are who as soft as sunflower
With all of it’s warmness
For now I’ll telling you the future
Because I already find the meaning of the true happiness

Romanji สำหรับใครอยากร้องตามครับ
Doushite kimi ga naku no mada boku mo naite inai noni
Jibun yori kanashimu kara tsurai no ga dotchi ka wakaranaku naru yo
Garakutadatta hazu no kyou ga futari nara takaramono ni naru
Soba ni itai yo kimi no tame ni dekiru koto ga
Boku ni aru kana
Itsumo kimi ni zutto kimi ni
Waratteite hoshikute
Himawari no youna massugu na sono yasashisa wo
Nukumori wo zenbu
Korekara wa boku mo todokete ikitai
Koko ni aru shiawase ni kidzuita kara
Touku de tomoru mirai moshimo bokura ga hanarete mo
Sorezore aruite yuku sono saki de mata deaeru to shinjite
Chiguhagu datta hazu no hohaba hitotsu no you ni ima kasanaru
Soba ni iru koto nanigenai kono shunkan mo
Wasure wa shinai yo
Tabidachi no hi te wo furu toki
Egao de irareru you ni
Himawari no youna massugu na sono yasashisa wo
Nukumori wo zenbu
Kae shita ikeredo kimi no koto dakara
Mou juubun da yotte kitto iu kana
Soba ni itai yo kimi no tame ni dekiru koto ga
Boku ni aru kana
Itsumo kimi ni zutto kimi ni
Waratteite hoshikute
Himawari no youna massugu na sono yasashisa wo
Nukumori wo zenbu
Korekara wa boku mo todokete ikitai
Hontou no shiawase no imi wo mitsuketa kara.

Black Bullet – fripSide

black bullet openning theme song

Romanji

hibiware koware yuku sekai wa hateshinaku
michinaru souzou ga ima chitsujo o nakushiteru
kasaneau itami ga kurikaesu genjitsu
kimi to no mainichi ga sono yami ni imi o nageta

sashishimeshita michi o kagayakasetaikara
kuroi kono juudan ga ima subete o uchinuku

akaku moeru sono manazashi ni atsuku hibiku inochi no kodou
tsuyoku fukaku tsuranuiteiku shinjitsu o (black and red bullet!)
kizudarake no kokoro moyashite kimi to ashita o kirihirakitai
kono karada ni subete o komete tatakau yo black and red bullet!
kibou o shinjite

hagukumi kowasareta kanashii sono kioku
te ni shita kono karada itsu kara ka iki hisometa
mugen ni tachitsukushi sagashiteta yuuki wa
chiisana kimi no naka ni yawarakaku yadotteta

katachi o nakushiteku aimai na shinri ni
tachimukau sono seigi o mamotte ikiru kara

kimi to tobou hatenai yume ni mukau kokoro shinzoku no kaze
motto hayaku uchiyabutteku genkai o (black and red bullet!)
kizu-darake no kokoro o daite tsumugu asu o hikiyoseru kara
itsuka kitto tadoritsukeru yo sei mo shi mo black and red bullet!
koeta sono saki ni

akaku sunda hitomi wa yagate toraeteiku mujou no yami o
dakara boku wa tonari ni iru yo itsu no hi mo
kizudarake no kokoro moyashite kimi to asu o kirihirakitai
kono omoi ni subete o komete tsuranukou

akaku moeru sono manazashi ni atsuku hibiku inochi no kodou
tsuyoku fukaku tsuranuiteiku shinjitsu o (black and red bullet!)
kizudarake no kokoro o daite tsumugu asu o hikiyoseru kara
kono karada ni subete o komete tatakau yo black and red bullet!
kibou o shinjite


Transliteration: Stephany_C

English Translate

It cracks and breaks, this endless world;
Undiscovered creations are on the brink of losing all regulation.
As the pain keeps piling up in a reality stuck on repeat,
I cast the meaning of my everyday life with you into that darkness.

I want to light this path that was laid out for me,
So I’ll pierce everything with a black bullet.

Within your burning red gaze, I see the beat and resonance of life itself,
As it pierces through powerfully, deeply; seeking the truth with a (black and red bullet!).
With my battered heart burning, and you by my side, I want to cut a path to tomorrow,
Taking everything inside these bodies and fighting back with a (black and red bullet!).
Believe that there’s hope!

Sad memories of your shattered upbringing,
Wait with baited breath within this body you obtained.
The courage you sought while standing against the phenomenal,
Have been gently sleeping within your tiny body.

Our forms start to fade in midst an uncertain truth,
For we now live to execute the justice we defend.

We fly together through an endless dream, our hearts going forth with great speed.
Faster still, we’ll break through the limits with a (black and red bullet!)
Clutching our battered hearts, we’ll pull the strings connecting the future,
Someday we’ll surely arrive, facing life and death with a (black and red bullet!).
And once we go beyond…

Eventually, those clear red eyes will be taken by this cruel darkness,
So I’ll stay by your side each and every day.
With my battered heart burning, and you by my side, I want to cut a path to tomorrow,
Taking everything inside this feeling and piercing through.

Within your burning red gaze, I see the beat and resonance of life itself,
As it pierces through powerfully, deeply; seeking the truth with a (black and red bullet!).
Clutching our battered hearts, we’ll pull the strings connecting the future,
Taking everything inside these bodies and fighting back with a (black and red bullet!).
Believe that there’s hope!


Translation: Thaerin

いつかの、いくつかのきみとのせかい

itsuka no, ikutsuka no kimi to no sekai (The Many Worlds I’ll Share with You Someday)

Romanji

Soto wa ame ga furishikitteru kedo
Iya ja nai yo  yasurageru basho
Mada shiranai hibi wo mukaete wa
Atarashii PEEJI wo mekuru yo

Ikutsu mo no koe wo kiite
Mezameta asa no mabushisa
Kimi wa itsumo soko ni tatazunde

Itsuka no kimi no sekai
Boku ni mo misete yo  hora ima
Nanigenaku tsumuida shigusa ni omowazu
Mune ga shimetsukerareru
Mata ashita nani wo hanasou?
Monogatari no tsuzuki wo mi ni yukou

Deatta kisetsu wa mou hana ga saki
Tsubomi datta koro wo omou darou
Kimi da sodatte kita kono machi ni wa
Yawarakai omokage yadotte

Kimi wa nani ni koi wo shite
Koko made aruite kita no?
Shiritai to omou yo
Furimuite

Itsuka no boku no inai
Kimi no sekai e to yuketara…
Yasashiku mune ni hibiku you na FUREEZU wo
Boku ni sasayaki kakeru

Yume de itsuka mita you na ki ga shiteta
Keshiki ima me no mae ni hirogatte
Tsutaetakatta kotoba wo omowazu ushinatta yo

“Yasashii koe ga suru”
“Wa ni natteite”
“Doko kana?”
“Koko da yo”
“Saa…!”

Itsuka no kimi no sekai
Boku ni mo misete yo  hora ima
Yasashiku mune ni hibiku you na FUREEZU wo
Boku ni sasayaki kakete
Mata ashita nani wo hanasou?
Monogatari no tsuzuki wo mi ni yukou
Ashita mo aeru no kana?
Monogatari wa mirai e tsuzuiteku

 

Transliterated by Magnetic Rose

English Translation

Outside, the rain is just pouring,

But I don’t mind, ’cause I feel at ease here.
Facing an unknown future,
I turn over a new page.

I hear familiar voices,
As I wake to a blinding morning.
You’re always standing there, waiting.

Someday, I want you,
To show me your world. C’mon, show me now!
Your actions string together without hesitation,
Pulling tightly at my chest.
What shall we talk about tomorrow?
Let’s see how this story continues!

In the season we met, the flowers were already in bloom,
But I’m thinking of the time when they were still budding;
In this city you were raised in,
I see tender traces of you everywhere.

What things did you love,
In your journey to the present?
I think I wanna know… so turn my way!

If I could someday go,
To your world, in which I don’t exist…
You’d whisper a phrase to me,
That would gently resound in my heart.
I feel like I’ve seen it before in a dream;
The scenery stretches before my eyes,
And I lose the words I wanted to tell you.

“I hear a sweet voice.”
“It all becomes one.”
“Where are you?”
“I’m right here!”
“C’mon…!”

Someday, I want you,
To show me your world. C’mon, show me now!
Whisper that phrase to me,
That will gently resound in my heart.
What shall we talk about tomorrow?
Let’s see how this story continues!
Will I see you again tomorrow?
This story goes on into the future…


Translation: Thaerin

オラシオン Oración no game no life ending

เพลงเพราะๆ จากเรื่อง no game no life

Romanji

dare ni mo ienai kodoku o kakaeta mama hitori de naiteta
dare ni mo jouzu ni waraenai bokura futari deatte waratta

mayonaka sugi ni souzou no oku ni
dou shi you mo nai kimochi o tada oshiyatte

sayonara bokura wa kitto umarekawareru kara
kanashimi ni te o furundeshou
soshite itsuka karappo no mama no kokoro ni akari o tomosu you ni
togiretogire no kotoba o sagashite tsunagitometa
soredemo tatta futari no sekai wa tsudzuiteikunda
sora ni inoru you ni douka eien ni

shiro kuro ichi zero bokura wa erabu koto o semararete bakari
soushite nokotta daiji na mono o kowareru hodo dakishimeteita

akegata sugi no hikari no saki ni
hon no sukoshi dake mirai ga mieta ki ga shite

bakageta yume datte kitto negai tsudzukeru kara
kiseki ni chikadzukun deshou
sore wa kimi no yowasa no tonari ni mitsuketa tsuyosa no kakera datte
togiretogire no kotoba o sagashite tsunagitometa
mabuta no oku ni nijinda sekai o mamotteyukunda
sora ni inoru you ni kimi to chikau ashita

fujiyuu na omoi ga kasanariattara
sou sa dare yori jiyuu ni nareta
tarinai mono o umeau you ni
utagai mo sezu sasaeai nagara

sayonara bokura wa kitto umarekawareru kara
kanashimi ni te o furundeshou
soshite itsuka karappo no mama no kokoro ni akari o tomosu you ni
togiretogire no kotoba o sagashite tsunagitometa
soredemo tatta futari no sekai wa tsudzuiteikunda
sora ni inoru you ni douka eien ni…

Transliteration: Stephany_C

English Translate

 I was crying alone, clutching a loneliness I couldn’t put into words.
That’s when we, who could never put on a smile for others, met one another and smiled together.

We took the feelings we could do nothing about,
And in the dead of night pushed them into the backs of our imaginations.

Goodbye! The two of us will surely be reborn,
Saying farewell to sadness.
Then, as if a flame was lit within our empty hearts,
Disconnected words will be sought out and woven together.
Even then, our own personal world will continue on,
Like a prayer to the sky… that I hope lasts forever.

White/black; one/zero: We’re faced with unending decisions,
Until we’re left with one precious thing, clutching it hard enough to break.

Just after the light of dawn,
We thought we might have seen a glimpse of the future.

We’ll probably never stop wishing for the most foolish things,
But we’ll be that much closer to a miracle.
You’ll find a fragment of strength beside your weakness,
And your disconnected words will be sought out and woven together.
We’ll go on protecting the world behind our eyelids,
Like a prayer to the sky… I made a vow with you.

If we begin to feel constantly restricted,
That’s when we’ll know we’re freer than anyone else.
As if filling in each others’ missing pieces,
We’ll support each other without a shred of doubt.

Goodbye! The two of us will surely be reborn,
Saying farewell to sadness.
Then, as if a flame was lit within our empty hearts,
Disconnected words will be sought out and woven together.
Even then, our own personal world will continue on,
Like a prayer to the sky… that I hope lasts forever…


Translation: Thaerin