คลังเก็บป้ายกำกับ: bokurawaminnakawaisou

いつかの、いくつかのきみとのせかい

itsuka no, ikutsuka no kimi to no sekai (The Many Worlds I’ll Share with You Someday)

Romanji

Soto wa ame ga furishikitteru kedo
Iya ja nai yo  yasurageru basho
Mada shiranai hibi wo mukaete wa
Atarashii PEEJI wo mekuru yo

Ikutsu mo no koe wo kiite
Mezameta asa no mabushisa
Kimi wa itsumo soko ni tatazunde

Itsuka no kimi no sekai
Boku ni mo misete yo  hora ima
Nanigenaku tsumuida shigusa ni omowazu
Mune ga shimetsukerareru
Mata ashita nani wo hanasou?
Monogatari no tsuzuki wo mi ni yukou

Deatta kisetsu wa mou hana ga saki
Tsubomi datta koro wo omou darou
Kimi da sodatte kita kono machi ni wa
Yawarakai omokage yadotte

Kimi wa nani ni koi wo shite
Koko made aruite kita no?
Shiritai to omou yo
Furimuite

Itsuka no boku no inai
Kimi no sekai e to yuketara…
Yasashiku mune ni hibiku you na FUREEZU wo
Boku ni sasayaki kakeru

Yume de itsuka mita you na ki ga shiteta
Keshiki ima me no mae ni hirogatte
Tsutaetakatta kotoba wo omowazu ushinatta yo

“Yasashii koe ga suru”
“Wa ni natteite”
“Doko kana?”
“Koko da yo”
“Saa…!”

Itsuka no kimi no sekai
Boku ni mo misete yo  hora ima
Yasashiku mune ni hibiku you na FUREEZU wo
Boku ni sasayaki kakete
Mata ashita nani wo hanasou?
Monogatari no tsuzuki wo mi ni yukou
Ashita mo aeru no kana?
Monogatari wa mirai e tsuzuiteku

 

Transliterated by Magnetic Rose

English Translation

Outside, the rain is just pouring,

But I don’t mind, ’cause I feel at ease here.
Facing an unknown future,
I turn over a new page.

I hear familiar voices,
As I wake to a blinding morning.
You’re always standing there, waiting.

Someday, I want you,
To show me your world. C’mon, show me now!
Your actions string together without hesitation,
Pulling tightly at my chest.
What shall we talk about tomorrow?
Let’s see how this story continues!

In the season we met, the flowers were already in bloom,
But I’m thinking of the time when they were still budding;
In this city you were raised in,
I see tender traces of you everywhere.

What things did you love,
In your journey to the present?
I think I wanna know… so turn my way!

If I could someday go,
To your world, in which I don’t exist…
You’d whisper a phrase to me,
That would gently resound in my heart.
I feel like I’ve seen it before in a dream;
The scenery stretches before my eyes,
And I lose the words I wanted to tell you.

“I hear a sweet voice.”
“It all becomes one.”
“Where are you?”
“I’m right here!”
“C’mon…!”

Someday, I want you,
To show me your world. C’mon, show me now!
Whisper that phrase to me,
That will gently resound in my heart.
What shall we talk about tomorrow?
Let’s see how this story continues!
Will I see you again tomorrow?
This story goes on into the future…


Translation: Thaerin